blog




  • Watch Online / «A Doutrina da Essência" Georg Hegel: download fb2, leia online



    Sobre o livro: 1916 / Ao 200º aniversário da “Ciência da Lógica” G.V.F. Hegel (1812 – 2012) A primeira tradução de “A Ciência da Lógica” para o russo foi realizada por Nikolai Grigorievich Debolsky (1842 – 1918). Esta tradução foi publicada duas vezes: 1916: Petrograd, Printing House M.M. Stasyulevich (em 3 volumes - de acordo com o número de livros da obra 1929: Moscou, Publicação da comissão sindical de estudantes do Instituto de Professores Vermelhos, reimpresso como manuscrito (em 2 volumes - de acordo com o número de partes do trabalho). A edição de 1929, na nova grafia, reproduz integralmente o texto da edição de 1916, incluindo a divisão do texto em páginas e sua numeração (portanto, no primeiro volume da segunda edição há paginação dupla - uma para cada livro) . A única diferença substantiva entre as duas edições é o texto dos prefácios do primeiro volume: 1916: Prefácio à tradução russa, pp. VII - XXII: Do editor, pp. VII - XI; Traduzido por N.G. Debolsky existem palavras, formas de palavras e figuras de linguagem que estão obsoletas hoje. Características da publicação eletrônica: 1. É composto por três arquivos - de acordo com a quantidade de livros da obra. O primeiro arquivo contém os prefácios de ambas as edições. O terceiro arquivo não fornece um índice alfabético de toda a obra (páginas 219 – 222 da edição em papel).2. O texto é impresso com paginação, o número da página é indicado no início da página com um subscrito entre colchetes.3. Todo o texto é apresentado em grafia moderna (por exemplo, em contraste com a edição de 1929, o sinal forte “ъ” é usado em vez do apóstrofo “’”). A palavra “Deus” e seus pronomes relacionados (por exemplo, “Ele”) estão em maiúscula. A ênfase na letra russa o é transmitida usando a letra do alfabeto europeu ó.4. Palavras e expressões alemãs são fornecidas na antiga grafia impressa (por exemplo, "Seyn").5. O layout do texto foi substituído por itálico (o itálico, usado muito raramente em publicações em papel, foi mantido).6. Fórmulas com frações são reduzidas à forma linear. Um asterisco (*) é usado como sinal de multiplicação.7. Palavras e expressões gregas são fornecidas sem diacríticos.8. Verificando a fonte selecionada: alfa grego (α), letras do alfabeto alemão (äöüß).